Пасхалки: зачем нужны «приветы от автора»

Новомодное словечко «пасхалка» выскочило из сценарной науки и пробило себе путь в обиходную речь россиян. Сейчас в какой-нибудь статье, посвященной, к примеру, разбору последних серий детективного сериала «Шерлок» можно запросто встретить этот термин. Давайте разберемся, откуда он вообще взялся и что под ним подразумевается.

Википедия определяет «пасхалки» или «пасхальные яйца» (от английского Easter eggs) как «разновидность секрета, оставляемого в игре, фильме или программном обеспечении создателями. Отличие пасхального яйца в игре от обычного игрового секрета состоит в том, что его содержание, как правило, не вписывается в общую концепцию, выглядит в контексте неправдоподобно, нелепо, и зачастую является внешней ссылкой. Пасхальные яйца играют роль своеобразных шуток для внимательных игроков или зрителей».

pasxalka-chto-eto

Действительно, своим происхождением термин «пасхалка» обязан традиционной европейской забаве — охоте за пасхальными яйцами. Суть игры состоит в том, что организаторы (как правило, это родители) заранее прячут в разных местах наполненные леденцами, драже, конфетами и игрушками шоколадные яйца, а дети с помощью подсказок или даже карт ищут «клад» и собирают находки в корзины или ведра, соревнуясь друг с другом в количестве найденных яиц.

Первое такого рода секретное послание было спрятано в компьютерной игре «Adventure» в 1979 году. Считается, что один из разработчиков игры, узнав о том, что игроки сумели обнаружить спрятанный секрет, провел сравнение с охотой на пасхальные яйца и таким образом ввел термин «пасхалка» в оборот.

Ну да что нам до компьютерных игр! Самое интересное, что очень скоро «пасхалки» перекочевали из игр в фильмы, а затем — в книги. В книгах шутки-секреты сначала встречались в основном в иллюстрациях.

Так, если вы откроете англоязычный экземпляр «Кода да Винчи» Дэна Брауна, вы увидите выделенные жирным шрифтом буквы английского алфавита. Выписав эти буквы, вы получите загадочную надпись:

istherenohelpforthewidowsson.

Разделив пробелами эту надпись, получаем следующую фразу: is there no help for the widows son. Что же значит это «неужели никто не поможет сыну вдовы?». Во-первых, это шифр, имеющий отношение к образу Марии Магдалины, созданному писателем. Вы найдете расшифровку на сайте книги «Код да Винчи». Во-вторых, эта фраза трактуется как секретное масонское приветствие, по которому незнакомые члены секты могли узнать друг друга или попросить о помощи.

Затем особо внимательные читатели стали находить «секретики» от авторов и в самих текстах. Правда, очень часто эти секреты были настолько завуалированными, что чуть не появился термин «тухлая пасхалка».

Так, среди фанатов Дж. Р. Мартина в ходу теория о том, что название цикла «Игра престолов: Песнь Льда и Пламени» — это «пасхалка», имеющая отношение к Джону Сноу. Как известно, Джон Сноу — сын сестры Неда Лианны и Рейгара Таргариена. Нед — король Севера, он ассоциируется с зимой и снегом (поэтому он — Лед), в то время как Таргариены — повелители драконов (то есть представляют Пламя). Так как Джон является сыном обоих, то он дитя Льда и Пламени. Но это, конечно, лишь домыслы, не подкрепленные никакой конкретикой.

Приведу для лучшего понимания темы "пасхалки" из саги "Гарри Поттер" (с сайта secrets-world.com):

Натали Макдональд, появляющаяся на странице 159 «Гарри Поттера и Кубка Огня», была настоящим человеком. Эта 9-летняя канадская школьница из Торонто умирала от лейкемии. Она написала письмо Джоан Роулинг, спросив ее, что случится в следующей книге про Гарри Поттера, потому что она не доживет до того момента, когда сможет прочитать ее. Писательница ответила ей по электронной почте, но Натали умерла за день до этого. Тогда писательница назвала ее именем в четвертой книге ученицу-первогодку в Хогвардсе, которую волшебная шляпа определила в Гриффиндор – факультет смелых сердцем. Позднее, когда Роулинг приехала в Канаду в рамках рекламного тура, она навестила семью Макдональд.

⇒ Когда Артур Уизли ведет Гарри и его друзей в министерство магии, они должны сначала набрать секретный код на телефонной панели. Он вводит цифры 62442. Буквы под этими цифрами на стандартной клавиатуре мобильного телефона дают слово magic, «волшебный».

А вот как создатели фильмов о приключениях мальчика-волшебника обыграли название факультета Гриффиндор: над входом в кабинет профессора Дамблдора возвышается статуя грифона. На английском грифон звучит как griffin, дверь — door. Вот мы и получаем «Гриффиндор» (дверь с грифоном).

***

Так, с термином разобрались. Теперь проанализируем, зачем же авторы книг, сценариев, компьютерных игр намеренно вводят «пасхалки» в свои творения:

— для развлечения

Недаром возникло это сравнение с игрой-охотой на яйца. Закапывание и последующая расшифровка послания приносят удовольствие как писателю, так и его читателям. Лишь самые преданные фанаты способны заметить нечто большее, чем просто слова. Некоторые поклонники заходят слишком далеко и начинают приписывать автору слишком глубинный смысл, как в случае с «языком цветов», на котором якобы заговаривает Северус Снегг, впервые встретив Гарри в школе:

— для придания тексту глубины

Часто «пасхалки» используются как скрытые аллюзии к другим авторам и произведениям. Таким образом, автор получает возможность «запрятать» в произведение дополнительные смыслы. Въедливый читатель, находя такие скрытые отсылки, получает возможность узнать больше о героях и сюжете, найти дополнительные детали, почувствовать себя интеллектуалом. Тем более, что подобное «археологическое чтение», когда читатель вскрывает один пласт за другим, снова входит в моду.

— для саморекламы

Часто авторы дают в текстах отсылки к другим своим произведениям, закидывая таким образом «крючок», который непременно заглотит заинтересованный читатель. Так в начале книги «Великий Гэтсби» Фицджеральда содержится эпиграф, подписанный именем «Томас Парк д'Инвильер». Внимательные читатели сразу вспомнят, что так звали одного из героев романа «По ту сторону рая».

ficdzherald

— для создания единого мира, где все детали связаны между собой

Самые дальновидные писатели идут дальше и с помощью «пасхалок» объединяют все свои произведения в единую вселенную. Это очень сложная и кропотливая работа, которая однако позволяет привести разрозненные произведения к единому знаменателю. Так, книжные аналитики уверяют, что все произведения Стивена Кинга связаны между собой, в каждой книге писателя вы можете найти отсылку к другим его работам. Здесь поклонники Кинга, владеющие английским языком, могут прочитать про символы, имена, географические наименования и другие детали, перетекающие из книги в книгу.

Тем же путем пошла корпорация Pixar. Кинокритик Джон Негрони посвятил корпорации целое исследование, в котором доказал, что все мультфильмы, которые снимает Pixar, связаны между собой так, что составляют единую мультяшную вселенную. История созданного мультяшного мира начинается в «Храброй сердцем», где благодаря магии животные и даже предметы начинают вести себя как люди и продолжает эволюционировать в других мультиках.

pasxalki-piksar

Для чего предпринимать такие усилия и создавать из произведений целую вселенную? Ну конечно, все для того же — связать таинственными знаками игры, тексты или фильмы, то есть вовлечь целевую аудиторию в увлекательную игру и дать ей возможность узнавать автора по фирменным фишкам-пасхалкам. А узнавание в современном мире — очевидный ключ к успеху!

Для домашней работы: придумайте 2-3 пасхалки для своей книги и поделитесь ими в комментариях.

***

А вы обращали внимание на «пасхалки» в книгах или фильмах? Расскажите о своем опыте.

***

Автор статьи — Дарья Корж. Пишу о книгах, книжный коуч-аналитик. Со мной можно связаться по адресу adaria@bk.ru.

Все материалы на сайте предназначены для индивидуального использования и защищены законом об авторском праве (ст. 9, п. 1 Закона). Копирование запрещено. Цитирование статей и материалов возможно только с обязательным указанием источника в виде активной ссылки.

 

 

 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в LiveJournal

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *